quinta-feira, 1 de agosto de 2013

Amplía tu vocabulario: "No me compares"

Todos los que estudian una lengua extranjera saben que es muy importante la constante adquisición de vocabulario. Conocer un gran número de palabras de la lengua estudiada facilitará la comprensión de textos orales y escritos y la expresión oral y escrita. Siendo así, vamos aprovechar la música que hemos visto antes, NO ME COMPARES, de Alejandro Sanz y ampliar el vocabulario.
Ahora que crujen las patas De la mecedora y hay nieve en el televisor
Ahora que llueve en la sala y se apagan
Las velas de un cielo que me iluminó
Ahora que corren los lentos
Derramando trova y el mundo, ring, ring, despertó
Ahora que truena un silencio feroz
Ahora nos entra la tos
Ahora que hallamos el tiempo
Podemos mirarnos detrás del rencor Ahora te enseño de dónde vengo
Y las piezas rotas del motor
Ahora que encuentro mi puerto
Ahora me encuentro tu duda feroz
Ahora te enseño de dónde vengo
Y de qué tengo hecho el corazón
Vengo del aire
Que te secaba a ti la piel, mi amor
Yo soy la calle, donde te lo encontraste a él
No me compares, bajé a la tierra en un pincel por ti
Imperdonable, que yo no me parezco a él
Ni a él, ni a nadie
Ahora que saltan los gatos
Buscando las sobras, maúllas la triste canción
Ahora que tú te has quedado sin palabras
Comparas, comparas, con tanta pasión
Ahora podemos mirarnos
Sin miedo al reflejo en el retrovisor
Ahora te enseño de dónde vengo
Y las heridas que me dejó el amor
Ahora no quiero aspavientos Tan sólo una charla tranquila entre nos
Si quieres te cuento por qué te quiero
Y si quieres cuento por qué no
Vengo del aire
Que te secaba a ti la piel, mi amor
Soy de la calle, donde te lo encontraste a él
No me compares, bajé a la tierra en un pincel por ti
Imperdonable, que yo no me parezco a él
Ni a él, ni a nadie Que alguien me seque de tu piel, mi amor
Que nos desclaven
Y que te borren de mi sien Que no me hables
Que alguien me seque de tu piel, mi amor,
Que nos desclaven
Yo soy tu alma, tú eres mi aire...
Que nos separen, si es que pueden
Que nos separen, que lo intenten Que nos separen, que lo intenten
Yo soy tu alma y tu mi suerte
Que nos separen, si es que pueden
Que nos desclaven, que lo intenten
Que nos separen, que lo intenten
Yo soy tu alma y tu mi suerte
 
  •  crujen: verbo crujir en 3ª persona plural del presente de indicativo, en portugués "ranger".
  • patas: puede significar pie y pierna de un animal (pata en portugués), pero en este caso significa "pé de um móvel".
  • mecedora: cadeira de balanço
  • trova: verso
  • truena: verbo tronar en 3ª persona singular del presente de indicativo, en portugués "trovejar".
  • tos: tosse
  • hallamos: verbo hallar en 1ª persona plural del presente de indicativo, en portugués "achar".
  • rencor: rancor
  • rotas: quebradas
  • bajé: verbo bajar en 1ª persona singular del pretérito perfecto simple/indefinido, en portugués"descer" o "baixar". 
  • parezco: verbo parecer en 1ª persona singular del presente de indicativo, en portugués "parecer".
  • maúllas: verbo maullar en 2ª persona singular del presente de indicativo, en portugués "miar".
  • aspavientos: en portugués "espalhafatos" (gesto exagerado/ muestra excesiva de un sentimiento).
  • ni: nem
  • nadie: ninguém
  • desclaven: verbo desclavar en 3ª persona plural del presente de subjuntivo, en portugués "despregar".
  • borren: verbo borrar en 3ª persona plural del presente de subjuntivo, en portugués "apagar".
  • sien: têmpora
  • intenten: verbo intentar en 3ª persona plural del presente de subjuntivo, en portugués "tentar".
 
 

Nenhum comentário:

Postar um comentário